剛開始移民, 第一個要面對的問題應該是英文. 所以我選擇幹老本行. 在學校就是念這個, 五年工作經驗也跟這有關, 那麼在這個領域上, 要用的英文都比較熟, 而且熟悉工作內容, 不會的英文可以猜.
後來事實證明, 我想得沒錯. 可是依然有英文的問題. 工作上, 我很容易明白工作的需求, 還有老闆叫我作的事情的重要性. 不光是說字彙上我都清楚, 內容上也比較容易聽懂. 當然, 也有聽不懂的時候, 多講幾次也可以對付過去. 反倒是老闆常常聽不懂我的英文... orz.
比較麻煩的是聽不懂他們的笑話. 休息時間, 大家聊天時講的東西就困難很多. 不過, 奇怪的是, 為什麼面試那天, 不管是聊天或者專業用的英文通通聽得懂?
既然這樣, 就跟同學談談, 問問他們的經驗. 有天晚上在MSN上遇到相公翎. 我想, 他可是出國唸書的, 出國前要考托福跟GMAT, 英文應該好很多. 所以我應該問問他, 多久以後可以克服基本的溝通, 之後又要多久才可以很順利的使用英文. 那我就照這時間在加一些就是了. 讓我意外的是, 他居然告訴我, 剛開始上課時完全聽不懂, 都是回家自己念的. 也沒辦法問同學, 因為也聽不懂. 過了一陣子才慢慢能夠適應. 所以, 我現在已經可以上班了, 而且只不過是要請他們多講幾次, 如果不管那些笑話的話, 基本上已經沒問題了, 至少比他當時好很多.
這真的讓我相當意外. 我本來想說, 在聽說讀寫中, 應該是讀寫ok, 說的能力最差, 聽力稍差, 結果居然是完全不行. 聽他的語氣, 也是花了一年半載才適應過來.
後來PK來這裡出差, 我在亞全跟他談這件事, 抱怨說都聽不懂洋人的笑話. 我本來想說, 這傢伙為人海派, 三教九流的朋友都有, 那麼對於英文課本上沒有的東西應該也了解的比較多. 他居然說, 沒有五年, 別想掌握一種語言. 結論是, 跟相公翎差不多.
跟他們對照起來, 反倒是我的進度比他們快, 只不過聽不懂笑話, 不能聊天而已. 那去準備託福那些考試真的對英文有幫助嗎? 這什麼跟什麼啊...
5 則留言:
沒錯我也有相同困擾
http://deborah243.blogspot.com/2008/05/part-14.html
不好意思上次沒有時間好好留言
我覺得還是要多跟老外聊天囉
常常聊天 一邊記下單字
久而久之就知道他們的笑點在哪裡(有時候他們都用雙關語)
當然還要常看電視啦
雙關語跟俚語很麻煩, 因為查不到...
表姊建議我多看電視, 因為電視裡也會有這些, 可是沒字幕的話你也不知道他們在說什麼, 也沒辦法問人, 偏偏這裡的字幕看起來像是現打的, 所以都比對話晚很多才出來.
剩下的也只能跟老外聊天了, 看他們會不會教我...
我買了一本"American Slang Dictionary"
不是太好用
不過最近這種參考書還滿多的
你可以去書店翻翻看
oh? thanks for your information.
張貼留言